古诗翻译

  小学时经常做这种题目:给一句课本上的古诗,写出白话译文。这种题目被誉为“送分题”,因老师上课时把课本上古诗的“译文”都抄在黑板上,大家记下背出来就好,我总是惊讶地发现周围的人记忆力一个比一个好,背得连标点都分毫不差。后来我才知道,古诗翻译应该是这样的。

    金铜仙人辞汉歌并序
              【唐】李贺

  
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。
携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。
  

         八月
              或:金铜仙人辞汉歌
  

八月是忧患的日子
夜晚如马把我埋没。流水的声音,钟鼓的声音。
又坐在空空的早晨,除了潮湿的苔藓
我一无所有
八月是痛苦的日子
画栏如树把我生长。流水的香气,宫殿的香气。
又坐在空空的早晨,除了八月的土地
我一无所有
  

陌生的官牵我走向千里以外
函谷吹来的凄风一直射向我青铜仙人的眸子
八月是忧患的日子
汉月与我一道
寂寞地离开古老地方
一路没有言语
思念旧君的清泪如铅水一样滴落
一路没有言语
  

咸阳道上为我送行的只有败兰一枝。
  

八月是痛苦的日子

金铜仙人
独自携带
自己和承露盘
在月儿照着的荒凉的野地上行走
渐渐
离渭城远了听到的渭水的波声也就渐渐的小了
  

(这首诗是李贺的。我把它抄下作为本诗的结尾。李贺还有一序,我把它抄在最后:
  魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车,西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。)
  

                             1985.8中旬雨夜
               (海子 《八月》节选自长诗《但是水、水》)

从明天起,做一个幸福的人

  面朝大海,春暖花开 
        ◎海子
  
从明天起,做一个幸福的人
喂马、劈柴,周游世界
从明天起, 关心粮食和蔬菜
我有一所房子,面朝大海,春暖花开
  
从明天起,和每一个亲人通信
告诉他们我的幸福
那幸福的闪电告诉我的
我将告诉每一个人
  
给每一条河每一座山取一个温暖的名字
陌生人,我也为你祝福
愿你有一个灿烂的前程
愿你有情人终成眷属
愿你在尘世获得幸福
我只愿面朝大海,春暖花开
  
                 1989.1.13

妈妈,节日快乐

  我总是不懂事,让你操劳。亏欠你的,恐怕我一辈子也无法还清了。
  妈妈,祝你一切安好。 

          
  

妈妈又坐在家乡的矮凳子上想我
那一只凳子仿佛是我积雪的屋顶
  

妈妈的屋顶
明天早上
霞光万道
我要看到你
妈妈,妈妈
你面朝谷仓
脚踏黄昏
我知道你日见衰老
  

  (海子 《给母亲(组诗)》之四)

给萧红

   萧红墓畔口占
      ◎戴望舒
 
走六小时寂寞的长途,
到你头边放一束红山茶,
我等待着,长夜漫漫,
你却卧听着海涛闲话。

如此温暖

    我的掌模浸透了苔丝
 
她从娘家来,替我捎回了祖传的古玩:
一只铜马坠儿,和一只从老阿娅的妆奁
偷偷摘取的“乾隆通宝”。

说我们远在雪线那边放牧的棚户已经
坍塌,惟有筑在崖畔的猪舍还完好如初。
说泥墙上仍旧嵌满了我的手掌模印儿,
像一排排受难的贝壳,
浸透了苔丝。

说我的那些古贝壳使她如此
难过。

            1982.11.2-18
 
(昌耀 《雪。土伯特女人和她的男人及三个孩子之歌》之二) 

  如此温暖,这首诗歌。只有昌耀,这个羞涩而圣洁的诗人,才能写出。这股力量直达内心,如阳光普照。每次读,我都说不出话来,嘲笑自己的麻木和懦弱。不需任何解读与评论,再多的言语,对于这首诗都是伤害。