古诗翻译

  小学时经常做这种题目:给一句课本上的古诗,写出白话译文。这种题目被誉为“送分题”,因老师上课时把课本上古诗的“译文”都抄在黑板上,大家记下背出来就好,我总是惊讶地发现周围的人记忆力一个比一个好,背得连标点都分毫不差。后来我才知道,古诗翻译应该是这样的。

    金铜仙人辞汉歌并序
              【唐】李贺

  
茂陵刘郎秋风客,夜闻马嘶晓无迹。
画栏桂树悬秋香,三十六宫土花碧。
魏官牵车指千里,东关酸风射眸子。
空将汉月出宫门,忆君清泪如铅水。
衰兰送客咸阳道,天若有情天亦老。
携盘独出月荒凉,渭城已远波声小。
  

         八月
              或:金铜仙人辞汉歌
  

八月是忧患的日子
夜晚如马把我埋没。流水的声音,钟鼓的声音。
又坐在空空的早晨,除了潮湿的苔藓
我一无所有
八月是痛苦的日子
画栏如树把我生长。流水的香气,宫殿的香气。
又坐在空空的早晨,除了八月的土地
我一无所有
  

陌生的官牵我走向千里以外
函谷吹来的凄风一直射向我青铜仙人的眸子
八月是忧患的日子
汉月与我一道
寂寞地离开古老地方
一路没有言语
思念旧君的清泪如铅水一样滴落
一路没有言语
  

咸阳道上为我送行的只有败兰一枝。
  

八月是痛苦的日子

金铜仙人
独自携带
自己和承露盘
在月儿照着的荒凉的野地上行走
渐渐
离渭城远了听到的渭水的波声也就渐渐的小了
  

(这首诗是李贺的。我把它抄下作为本诗的结尾。李贺还有一序,我把它抄在最后:
  魏明帝青龙元年八月,诏宫官牵车,西取汉孝武捧露盘仙人,欲立置前殿。宫官既拆盘,仙人临载,乃潸然泪下。唐诸王孙李长吉遂作《金铜仙人辞汉歌》。)
  

                             1985.8中旬雨夜
               (海子 《八月》节选自长诗《但是水、水》)

发表回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注