你才是那唯一的有罪的人

  你又回家了
   ◎约瑟夫·布罗茨基
  
你又回家了。那是什么意思?
这里还会有任何人需要你吗?
还会有人把你当朋友吗?
你回家了,你买了甜餐酒,
  
并且,望出窗外,你一点点地
看出你才是有罪的人:
那唯一的人。这很好。应该感谢上帝。
或者,也许应该说:“感谢这些小恩惠”
  
这很好,没有别人可指责,
没有什么亲戚来烦你,
在这个世界上没有谁
感到需要爱你爱到为你操心。
  
这很好,没有谁在某个暗夜
挽着你的臂把你送到门口,
这很好,在广大的世界上,独自
从一个喧嚣的火车站走回家。
  
这很好,在匆匆回家时发现你自己
在嗫嚅着一句不够坦诚的话;
你突然意识到你自己的灵魂
在领会已发生的事情时,是十分迟钝的。
  
             1961
  
            (黄灿然 译)

“你才是那唯一的有罪的人”上的2条回复

从豆瓣那句“看烂书变猪”找来的。花了2小时看了博客里不少文章。杂文文笔够犀利够讽刺够幽默,只是过于尖酸刻薄。我更喜欢你写出租车司机那篇,淡淡的,却充满温情。
09年毕业,正年轻气盛。10年后回过头来看这些文章,或许会有不同的感觉。
收藏了,会一直关注的:)

李哥买了本黄灿然的译诗哦。

两本^_^

发表回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注